< Previous40 markets, among which Portuguese, English, French and Brazilian stood out.” In 1966, the property was acquired by an English family, the warehouses by a textile company and the wines were sold to a Port Wine exporting company. In 1999 the property was put up for sale with the main interest of a contractor who intended to build luxury homes in a closed condominium. Priest João Freitas, director of a school in Vila Nova de Gaia, warned of the situation of the eminent possibility that the 3 hectares of the property could be transformed into massive construction, with the consequent destruction of its centennial grove. Concerned and sensitized to the cause, João Freitas, integrating a group of ten friends, decided to acquire the property, thus protecting the centenary trees and the palace of the early 19th century. A space full of history that garden lovers will surely appreciate. dos consumidores e distribuidores devido à sua qualidade, expandindo-se para vários mercados, de entre os quais se destacava o português, o inglês, o francês e o brasileiro.” Em 1966, a propriedade foi adquirida por uma família inglesa, os armazéns por uma empresa têxtil e os vinhos foram vendidos a uma empresa exportadora de Vinho do Porto. Em 1999 a propriedade é colocada à venda tendo como principal interessado um empreiteiro que pretendia construir habitações de luxo, em condomínio fechado. O Padre João Freitas, diretor de um colégio de Vila Nova de Gaia, alertou para a situação da eminente possibilidade dos 3 hectares da propriedade poderem vir a ser transformados em construção massiva, com a consequente destruição do seu arvoredo centenário. Preocupado e sensibilizado para a causa, o Padre João Freitas, integrando um grupo de dez amigos, resolveu adquirir a propriedade, protegendo, desta forma, as árvores centenárias e o palacete do início do século XIX. Um espaço recheado de história que com certeza os amantes de jardins vão apreciar.42 Our suggestion is that you dedicate one day to the Serralves Park and the other day to the Botanical Garden and the Crystal Palace. The Serralves Park covers 18 hectares and is composed of a great diversity of magnificent, interconnected spaces: formal gardens, forests and a traditional farm. Designed by the architect Jacques Gréber in the 1930s, it is a unique reference in the landscape heritage in Portugal. A visit to the Park, in any of its circuits with different routes and durations, is a privileged opportunity to be in contact with nature and appreciate the great diversity of a tree and shrub heritage made up of approximately 200 species and variety of native plants and exotic ornamentals. In addition, the gardens and the park are also museographic scenery: on a visit to the park you can get to know the sculptures - permanently exposed - which are works of the Serralves Foundation Collection. A nossa sugestão é que dedique um dia ao Parque de Serralves e o outro dia ao Botânico e ao Palácio de Cristal. O Parque de Serralves tem 18 hectares e é composto por uma grande diversidade de magníficos espaços interligados: jardins formais, matas e uma quinta tradicional. Projetado pelo arquiteto Jacques Gréber nos anos 30 do século XX, é uma referência singular no património da paisagem em Portugal. Uma visita ao Parque, em qualquer um dos seus circuitos com diferentes percursos e durações, é uma oportunidade privilegiada para estar em contacto com a natureza e apreciar a grande diversidade de um património arbóreo e arbustivo composto por sensivelmente 200 espécies e variedade de plantas autóctones e exóticas ornamentais. Além disso, os jardins e o parque são também cenário museográfico: numa visita ao parque poderá conhecer as esculturas - expostas em permanência - SERRALVES44 Not to be missed is the Treetop Walk, a path created on a high level facing the ground, next to the treetops, which allows an impactful experience of observation and study of the Biodiversity of Serralves Park. The implementation of this project, conceived by Architect Carlos Castanheira in collaboration with Architect Álvaro Siza Vieira, will have a strong impact in terms of environmental awareness and respect for the conservation of nature, natural heritage and the scientific community, at national and international level. The Gardens of the Crystal Palace installed in the center of Porto were designed by Berliner Emil David (1839-1873), as part of the construction of the Crystal Palace building itself. Nowadays, the Emil David Garden at the main entrance, the Avenues of Tílias and Plátanos, the forest and the design of the balconies over the Douro are still preserved from the original project. On Avenida das Tílias, we find the Almeida que são obras da Coleção da Fundação de Serralves. A não perder o Treetop Walk, um percurso criado num nível elevado face ao solo, junto à copa das árvores, que permite uma experiência impactante de observação e estudo da Biodiversidade do Parque de Serralves. A implementação deste projeto, concebido pelo Arquiteto Carlos Castanheira em colaboração com o Arquiteto Álvaro Siza Vieira, terá forte impacto ao nível da sensibilização ambiental e do respeito pela conservação da natureza, património natural e na comunidade científica, a nível nacional e internacional. Os Jardins do Palácio de Cristal instalados no centro do Porto foram projetados pelo berlinense Emil David (1839-1873), no âmbito da construção do próprio edifício do Palácio de Cristal. Atualmente conservam-se ainda do projeto original, o Jardim Emil David na entrada principal, as Avenidas das Tílias e dos PALÁCIO DE CRISTAL TREETOP WALK46 Garrett Municipal Library, the Concha Acustica and the Chapel of Carlos Alberto da Sardinia. A garden with wonderful views over the Douro. In this garden you can see the following classified trees: Tulipeiro da Virginia (Liriodendron tulipifera), at Casa Tait. Classification Trees: Palm (Washingtonia Robusta ); Metrosider near the Almeida Garrett Library; Virginia Tulip (Liriodendron tulipifera); Magnolia (Magnolia grandiflora); Camélias nucleus at Casa Tait and Platano (Platano acerifolia), at Quinta da Macieirinha. The Porto Botanical Garden was installed in this place, in 1951, by the University of Porto at the then called Quinta do Campo Alegre, which had an area of 12 ha. This farm had belonged to the Order of Christ and was acquired in 1802 by João Salabert and became known as Quinta Grande do Salabert. In 1820, it became the property Plátanos, o bosque e a conceção das varandas sobre o Douro. Na Avenida das Tílias, encontramos a Biblioteca Municipal Almeida Garrett, a Concha Acústica e a Capela de Carlos Alberto da Sardenha. Um jardim com vistas maravilhosas para o Douro. Pode neste jardim ver as seguintes árvores classificadas: Tulipeiro da Virginia (Liriodendron tulipifera), na Casa Tait. Árvores em Vias de Classificação: Palmeira (Washingtonia Robusta); Metrosidero junto à Biblioteca Almeida Garrett; Tulipeiro da Virginia (Liriodendron tulipifera); Magnólia (Magnolia grandiflora); Núcleo de Camélias na Casa Tait e o Platano (Platano acerifolia), na Quinta da Macieirinha. O Jardim Botânico do Porto foi instalado neste lugar, em 1951, pela Universidade do Porto na então chamada Quinta do Campo Alegre que tinha uma área de 12 ha. Esta quinta tinha pertencido à Ordem 4748 of João José da Costa. In turn, João da Silva Monteiro acquired it in 1875 and started building the house and garden. The farm was purchased in 1895 by João Henrique Andresen Júnior who continued the construction of the house and garden and remained in the possession of his family until 1949, when the sale to the Portuguese State took place. Currently with 4 hectares, the Botanical Garden is organized in three levels with vastly different characteristics. On the first level, involving Casa Andresen, formal gardens are developed, separated by the tall hedges of centenary camellias, and influenced by the Arts and Crafts movement. On the second level, there is the xerophytic plant garden with several cactus and succulent plants and where we can find the cactus greenhouse, the tropical greenhouse, and the orchid greenhouse. Finally, at the lowest level, is located the arboretum, in which are the collections of conifers, native plants, the ferns and the de Cristo e foi adquirida em 1802 por João Salabert passando a ser conhecida como Quinta Grande do Salabert. Em 1820, passou a ser propriedade de João José da Costa. Por sua vez, João da Silva Monteiro adquiriu-a em 1875 e iniciou a construção da casa e do jardim. A quinta foi comprada em 1895 por João Henrique Andresen Júnior que continuou a construção da casa e do jardim e permaneceu na posse da sua família até 1949, data em que se verificou a venda ao Estado Português. Atualmente com 4 hectares, o Jardim Botânico está organizado em três patamares com caraterísticas muito distintas. No primeiro patamar, envolvendo a Casa Andresen, desenvolvem-se os jardins formais, separados pelas altas sebes de camélias centenárias, e influenciados pelo movimento Arts and Crafts. No segundo patamar, encontra-se o jardim de plantas xerófitas com diversos catos e plantas suculentas e onde podemos encontrar a estufa de catos, a estufa tropical e a estufa PORTO BOTANICAL GARDEN49Next >