< Previous30 Roque. At the entrance are the linden trees that receive us, their flowers scented in summer are very popular among bees. On the next terrace it is the plane trees that reign, it is one of the most common trees in our streets. Deciduous leaves and the bark that is renewed and detached in plates cause the pollutants to be removed keeping the tree healthy. Behind the plane trees stands a Canary and a Senegalese palm. Already in 2020 and promoted by the Parish Council of Santo António, another intervention with planning of landscape architect Raquel Alho who designed spaces for users to sit on the grass, surrounded by beds of aromatic plants, such as lavender, verbena or maçaroco (pride-of-Madeira). The irrigation system was also completely renovated, in a space that has a permanent gardener and night guard, when the gates are closed. In the project, which was based on the Liberdade e a colina de São Roque. À entrada são as tílias que nos recebem, as suas flores perfumadas no Verão são muito procuradas pelas abelhas. No socalco seguinte são os plátanos que reinam, é uma das árvores mais comuns em arruamentos. As folhas caducas e a casca que se renova e se desprende em placas fazem com o que os poluentes se- jam removidos mantendo a árvore sau- dável. Por detrás dos plátanos ergue-se uma Palmeira das Canárias e uma palmei- ra do Senegal. Já em 2020 e promovida pela Junta de Freguesia de Santo António, mais uma in- tervenção que contou com o planeamento da arquiteta paisagista Raquel Alho que desenhou espaços para os utilizadores se sentarem na relva, envolvidos por canteiros de plantas aromáticas, como lavanda, ver- bena ou maçaroco (orgulho-da-Madeira). O sistema de rega também foi todo reno- vado, num espaço que tem um jardineiro em permanência e segurança durante a 3132 idea of “garden of love”, the benches were restored and in each of them, poetry by names like Ary dos Santos, Fernando Pessoa or the lyricist João Monge (author of “Os Loucos de Lisboa ”). The artificial lake, on the upper level, is clear and fresh and in the center the female sculpture once again raised a luminous lamp. The outdoor gym at Jardim do Torel is also freshly painted and closer to the grass, you will find a small iron gazebo where you can read or sit just enjoying the view over the city. Here we also have the company of Viana da Mota, a master pianist, represented in an homage bust. This garden with about 1 hectare also has a playground. Located on Rua Júlio de Andrade it allows access for people with reduced mobility. noite, quando os portões se encontram en- cerrados. No projeto, que teve como base a ideia de “jardim do amor”, os bancos foram restaurados e em cada um deles pode ler- se poesia de nomes como Ary dos Santos, Fernando Pessoa ou o letrista João Monge (autor de “Os Loucos de Lisboa”). O lago artificial, no patamar superior, está límpido e fresco e ao centro a escultura feminina voltou a erguer uma lâmpada luminosa. O ginásio ao ar livre do Jardim do Torel também está pintado de fresco e mais per- to da relva, encontra um pequeno gazebo em ferro onde pode ler ou sentar-se só a apreciar a vista sobre a cidade. Aqui temos também a companhia de Vi- ana da Mota, mestre pianista num busto de homenagem Este Jardim com cerca de 1 hectare conta ainda com um parque infantil. Situado na Rua Júlio de Andrade permite acesso para pessoas com mobilidade reduzida.3334 But let’s go to the Western area for a visit to the Jardim de São Pedro de Alcântara / António Nobre and go up to Príncipe Real to Jardim França Borges We are talking about a small town where distances can easily be made on foot despite some ups and downs. Do not forget that we are between hills. The garden of São Pedro de Alcântara / António Nobre is another balcony over Lisbon. Built in 1867-1900 in honor of the writer, from here we can glimpse the Castle of São Jorge, the Cathedral, the Baixa Pombalina and the magnificent Tagus and much more. This garden on two levels had a recovery in 2009 but after 11 years some serious damage is visible, the graffiti that are an authentic plague in Lisbon and the 21 busts of the gods and heroes of Greco-Roman mythology and the history of Portugal, the vast majority were absent during our visit. These damages are more visible on the lower level and we can not forget that this Mas vamos dar um pulo até à zona Oci- dental para uma visita ao Jardim de São Pedro de Alcântara /António Nobre e subir ao Príncipe Real até ao Jardim França Borges Estamos a falar duma cidade pequena e que as distâncias podem facilmente ser fei- tas a pé pese embora algumas subidas e descidas. Não esquecer que estamos entre colinas. O jardim de São Pedro de Alcântara / António Nobre é mais uma varanda so- bre Lisboa. Construido em 1867-1900 em homenagem ao escritor, daqui podemos vislumbrar o Castelo de São Jorge, a Sé, a Baixa Pombalina e o magnífico Tejo e muito mais. Este jardim em dois patamares teve em 2009 uma recuperação mas passados 11 anos alguns danos são visíveis os grafites que são uma autêntica praga em Lisboa e dos 21 bustos dos deuses e heróis da mitologia greco-romana e da história de Portugal, a grande maioria estavam au- Jardim do São Pedro de Alcântara35 garden is completely open. But with great sun exposure, the benches between rose bushes invite you to take a break on our journey. The upper level converges to a large central fountain, unfortunately we found that there was no water wchich is a great lost , we do not know exactly why, whether it is a temporary condition or not. This level is covered with muds that are without leaves in winter, giving the space another atmosphere. Its edible fruits also known as “king’s ginginha”, are small berries that between September and November, delight many birds. A Ash tree next to the fountain gives a note of diversity. With their winged fruits, the samaras, take longer to reach the ground which allows the seeds to be more easily dispersed by the wind. Of note is a monument to journalist Eduardo Coelho, founder of newspaper “Diário de Noticias”, which in addition to his bust includes the sculpture of a young sentes aquando da nossa visita. Estes da- nos são mais visíveis no patamar inferior e não será alheio o facto deste jardim ser completamente aberto. Mas com ótima exposição solar, os bancos entre roseiras convidam a uma pausa no nosso trajeto. O patamar de cima converge para uma grande fonte central, infelizmente constata- mos que não tinha água o que perde imenso, não sabemos excatamente a razão se é pontual ou defenitivo. Este pata- mar está coberto de lodãos que ficam de- spidos no Inverno conferindo outro ambi- ente ao espaço. Os seus frutos comestíveis também conhecidos por “ginginha do Rei”, são pequenos bagos que entre Setembro e Novembro, fazem a delicia de muitas aves. Um Freixo junto da fonte dá uma nota de diversidade. Com os seus frutos alados, as sâmaras, demoram mais tempo a atingir o solo o que permite que as sementes sejam mais facilmente dispersas pelo vento. De salientar um monumento ao jornalista 3638 “ardina” boy that sells newspapers. In a total area of 1.2 hectares, this space has a terrace café. Located on Rua de São Pedro de Alcântara, allows access to people with reduced mobility in the upper level. We go up to Príncipe Real, where the Jardim França Borges is completely open and hosts every Saturday a market for organic products and other artisanal items. It was built in honor of the republican journalist in 1915. This garden is inspired by the English landscape school. It is undoubtedly an emblematic place and the botanical star is undoubtedly the fabulous Cedar of Buçaco (Cupressus lusitanica) over 140 years old and with its huge crown, about 26m, supported by an iron structure. In a corner of the garden, the fig trees of Australia with their protruding or aerial roots, linden trees, magnolias, yew trees and tropical fig trees, Eduardo Coelho, fundador do Diário de Noticias, que além de busto inclui a es- cultura dum jovem ardina. Numa área total de 1,2 hectares, este es- paço tem um café esplanada situa-se na Rua de São Pedro de Alcântara e permite no Patamar de Cima acesso a pessoas com mobilidade reduzida. Subimos até ao Príncipe Real onde o Jar- dim França Borges completamente aber- to acolhe todos os Sábados um mercado de produtos biológicos e outros produtos artesanais. Foi construido em homenagem ao jorna- lista republicano em 1915 e onde se en- contra um busto em sua honra. Este jardim inspira-se na escola paisagista inglesa. É sem dúvida um lugar emblemáti- co e a estrela botânica é sem dúvida, o fabuloso cedro do Buçaco (Cupressus lusi- tanica) com mais de 140 anos e com a sua copa imensa, cerca de 26m, apoiada Jardim França Borges ard39 all give this space a very relevant botanical status that has 6 classified trees. This garden in a total area of 1.20 hectares, is located at Rua das Escola Politécnica, includes children’s playground, café and terrace. Source: Lisbon City Council; Lisbon Parks, Gardens and Geomonuments Guide numa estrutura em ferro. Num recanto do jardim as figueiras da Austrália com as suas raízes salientes ou aéreas, as tílias, as magnólias, os teixos e as figueiras tro- picais, tudo confere a este espaço um es- tatuto botânico muito relevante que conta com 6 árvores classificadas. Este Jardim numa área total de 1,20 hec- tares, está situado na Rua das Escola Poli- técnica, inclui parque infantil, café e espla- nada. Fonte: Câmara Municipal de Lisboa; Guia dos Parques, Jardins e Geomonumentos de LisboaNext >