< Previous70 added very little, except that in these species: - the lip is much lower, lower than in the Laelia - petals are similar to sepals - the habitat of rupiculas is different However the Microlaelia lundi satisfies these three details and is not considered rupicola. This alone was enough for Jones’ theory not to be accepted. As the mentioned particularities were not enough for Jones’ theory to be accepted, then what are the others that define the genre? 1 – Star-shaped flower with similar petals and sepals. this does not arise in others with large flowers. 2 – The flowers have a distinctly trilobed lip with the central lobe rounded to elliptical 3 – The flowers have a labellum that is moderately to strongly curved backwards, which eliminates the Laelia lundi and all the others Laelia. 4 – The inflorescences arise from a well- developed spathe (this is very difficult to see in very small species, but it is there) 5 – These orchids always have a very short por Lindley em 1842 que englobou as espécies no grupo Parviflorae. Jones acrescentou muito pouco, disse só que nestas espécies: - o labelo é muito mais baixo, mais descido do que na Laelia - as pétalas são similares ás sépalas - o habitat das rupiculas é diferente No entanto a Microlaelia lundi satisfaz estes três pormenores e não é considerada rupicola. Só isto foi o suficiente para a teoria de Jones não ter sido aceite. Como as particularidades mencionadas não foram suficientes para a teoria de Jones ser aceite, então quais são as outras que definem o género? 1 – Flor em forma de estrela com as pétalas e sépalas semelhantes. Isto não surge nas outras com flores grandes. 2 – As flores têm um labelo distintamente trilobado sendo o lóbulo central arredondado para eliptico 3 – As flores têm um labelo que é de moderado a fortemente curvado para tras, o que elimina a Laelia lundi e todas as outras Laelia.71 rhizome which is completely different from many others Laelia Brazilians. This genus is composed of about 44 rupicola species, all endemic to Brazil and most from hot, rocky and mountainous areas of the state of Minas Gerais, but there are species in Rio de Janeiro, Espírito Santo and Bahia. The genus is also composed of some natural hybrids. They are plants of varying sizes with clustered, conical or ovoid pseudobulbs, sometimes quite elongated, unifoliate, very rarely bifoliate, leathery, rigid, recurved, more or less lanceolate leaves. The inflorescence is many times taller than the leaves, multiflora, being possible to open simultaneously or in quick succession. The flowers are starry, orange or yellow, red, lilac or white. The color of the flowers almost always has a slight discoloration in the center. The lip is trilobed and the lateral lobes envelop the column completely. The lip color may be a little lighter than the other elements, but it usually follows the same tone. They are rare in cultivation but are easy to grow 4 – As inflorescências surgem de uma espata bem desenvolvida (isto é muito dificil de ver nas espécies muito pequeninas, mas ela está lá) 5 – Estas orquídeas têm sempre um rizoma muito curto o que é completamete diferente de muitas outras Laelia brasileiras. Este género é composto por cerca de 44 espécies rupicolas, todas endémicas do Brasil e a maioria de áreas quentes, rochosas e montanhosas do estado de minas gerais, mas há espécies no Rio de Janeiro, Espírito santo e Bahia. O género também é composto por alguns híbridos naturais. São plantas de tamanhos variados com pseudobolbos aglomerados, cónicos ou ovóides, algumas vezes bastante alongados, unifoliados, muito raramente bifoliados, folhas coreáceas, rígidas, recurvadas, mais ou menos lanceoladas. A inflorescência é muitas vezes mais alta do que as folhas, multiflora, sendo possível abrirem simultâneamente ou em rápida sucessão. As flores são estreladas, laranja ou amarelo, 72 and flower. They prefer warm climates. In order to classify them better, they were divided into groups: A – first sorted by their colors 1 – species of yellow flowers 2 – species of pink and purple flowers 3 – species of orange and red flowers B – as distinguishing them only by color can be a little superfluous, it is necessary to take into account the form of flowering and the plant itself. C – some particularities are of minor importance however others have to be taken into account 1 – The size of the plants – this detail is the least used in the group, as some species grow more when cultivated in captivity, as they are looking for the light that is not given them enough and the opposite also happens in orchids that grow in nature in the wild. bushes and therefore grow taller in search of light and in greenhouse cultivation they do not. 2 – Tall floral stem This detail has to be observed very carefully. Although there are species with very low vermelho, lilás ou branco. A cor das flores tem quase sempre uma ligeira descoloração no centro. O labelo é trilobado e os lobulos laterais envolvem completamente a coluna. A cor do labelo pode ser um pouco mais clara do que os outros elementos, mas normalmente acompanha o mesmo tom. São raras em cultivo mas são fáceis de cultivar e florescer. Preferem climas quentes. Para se poderem classificar melhor, foram divididas em grupos: A – primeiro foram organizadas pelas suas cores 1 – espécies de flores amarelas 2 – espécies de flores rosa e purpura 3 – espécies de flores laranja e vermelhas B – como distingui-las só pela cor pode ser um pouco supérfluo, há que ter em consideração a forma de florescência e da planta em si. C – algumas particularidades são de menor importância no entanto outras têm de ser tidas em consideração 1 – O tamanho das plantas – este pormenor é o menos usado no grupo, pois algumas espécies crescem mais quando cultivadas em cativeiro, 73 inflorescences and others very high, those grown in a greenhouse can vary this detail. 3 – Number of Flowers We also have to be careful about this point, as Pabst described the Laelia Lilliputian as giving only one flower in an inflorescence, but in nature it often gives two and even three. As the taxonomy is made from plants bred in captivity, as is the law today, this can lead to mistakes. D – There are also other concepts used as essential that sometimes deceive us, such as: 1 – plants always come from high mountains In fact, there are two species that develop at sea level, one of them at 100m. Hoffmannseggella gloedeniana . 2 – plants grow in cool weather In fact, in addition to those mentioned in point 1, even those that grow in mountains can be subject to very high temperatures during the day and temperatures are not always very low at night, as with Hoffmannseggella briegeri . E- however, there are very stable details, besides those of the flowers, and these are very useful for their identification pois estão à procura da luz que não lhes é dada suficientemente e o contrário também acontece em orquídeas que na natureza crescem no meio de arbustos e portanto ficam mais altas à procura da luz e no cultivo em estufa não. 2 – Haste floral alta Este pormenor tem de ser observado com muito cuidado. Embora haja espécies com a inflorescência muito baixa e outras muito alta as cultivadas numa estufa podem variar esse pormenor 3 – Número de flores Também temos de ter cuidado com este ponto, pois Pabst descreveu a Laelia liliputiana como dando só uma flor numa inflorescência, mas na natureza ela dá muitas vezes duas e até três. Como a taxonomia é feita a partir de plantas criadas em cativeiro, como hoje é de lei, isso pode conduzir a enganos. D – Há também outros conceitos usados como essenciais que por vezes nos enganam, como: 1 – as plantas vêm sempre de montanhas altas Na verdade há duas espécies que se desenvolvem ao nível do mar, uma delas a R. Warner & B.S. Williams, The Orchid Album Cinabarina74 1 - plant habitat This is one of the most important details, which means that some species can be separated just by this fact. 2 – the inflorescence It is also an important detail. The distribution of flowers defines whether an orchid belongs to one or another species. In the cultivation of these orchids we have to take into account that most of the Hoffmannseggella are from regions with very high temperature during the day and almost freezing at night. This is impossible to reproduce in our homes, but luckily the plants that are on sale are bred in captivity and therefore better adapted to a temperature that is not so fluctuating. The pots to be used should always be proportional to the size of the orchid, therefore small. Using a clay pot, the substrate to be used is sphagnum at the bottom of the pot and pebbles from the aquariums on top. You can place a dish of water under the vase to keep it moist. If you use a plastic vase, you will have to 100m . Hoffmannseggella gloedeniana. 2 – as plantas crescem em clima fresco Na verdade além das referidas no ponto 1, mesmo as que crescem em montanhas podem estar sujeitas a temperaturas muito elevadas durante o dia e nem sempre as temperaturas são muito baixas durante a noite, como acontece com a Hoffmannseggella briegeri. E – há no entanto pormenores muito estáveis, além dos das flores, e esses são muito úteis para a sua identificação 1 – habitat da planta Este é um dos pormenores de maior importância, o que significa que algumas espécies podem ser separadas só por este facto. 2 – a inflorescência É também um pormenor importante. A distribuição das flores define se uma orquídea pertence a uma ou outra espécie. No cultivo destas orquídeas temos que ter em conta que a maior parte das Hoffmannseggella são de regiões com temperatura muito alta durante o dia e quase gelada à noite. Isto é 75 impossível reproduzir-se nas nossas casas, mas felizmente as plantas que estão à venda são criadas em cativeiro e por isso já mais adaptadas a uma temperatura não tão oscilante. Os vasos a usar devem ser sempre proporcionais ao tamanho da orquídea, por isso pequenos. Usando um vaso de barro o substrato a usar é esfagno no fundo do vaso e pedrinha dos aquários por cima. Pode-se colocar um prato com água por baixo do vaso para manter a humidade. Se usar um vaso de plástico terá de inverter o substrato, colocando a pedrinha no fundo do vaso e o musgo na parte de cima. Estas orquídeas requerem muita luz, mesmo sol direto, mas precisam de muita humidade, mais do que as Cattleyas. invert the substrate, placing the pebble at the bottom of the vase and the moss on top. These orchids require a lot of light, even direct sun, but they need a lot of humidity, more than the Cattleyas. In case of doubt please contact / Caso ainda surja alguma dúvida no seu cultivo contacte, a Associação Portuguesa de Orquidofilia to lusorquideas@gmail.com76 technology & software | tecnologia & software t&s The Cane-line 3D planner has been upgraded. The planner has received several new features to optimize the user experience and allowing you to play with configurations and combina- tions to find the best solution for your space. The 3D planner is an excellent tool for cus- tomizing dining and lounge arrangements that match your space perfectly. Some of the new features are: - Smart snap-on function making it easy to cus- CANE-LINE NEW FEATURES IN THE 3D PLANNER NOVOS RECURSOS NO PLANNER 3D O planner 3D Cane-line foi atualizado. O plan- ner recebeu diversas novidades para otimizar a experiência do utilizador e permitir que jogar- com configurações e combinações para encon- trar a melhor solução para o seu espaço. O planner 3D é uma excelente ferramenta para personalizar arranjos de jantar e lounge que combinam perfeitamente. Alguns dos novos recursos são: - Função de encaixe inteligente, facilitando a personalização de sofás modulares ENPT SOFTWARE77 - Colocação automática do número correto de cadeiras ao redor da mesa - Novos recursos visuais para personalizar o es- paço - Dimensões em centímetros ou polegadas - Lista completa de produtos - Opção para salvar a sua configuração tomize modular sofas - Automatically placement of the correct num- ber of chairs around the table - New visual features for personalizing the space - Dimensions in centimeters or inches - Full product list - Option to save your configuration and setup78 O Museu Nacional de História Natural e da Ciência está a comemorar os 115 anos do Jar- dim Botânico Tropical com sugestões de locais a não perder durante a sua visita. Logo à entrada junto ao lago, fique a conhecer uma espécie muito importante deste Jardim, do género Encephalartos. Esta espécie é tão antiga que coexistiu com os dinossáurios no período Jurássico e hoje encontra-se em sério risco de extinção. No Jardim existem uma série de exemplares e César Garcia, Coordenador do Núcleo de Jar- dins Botânicos/MUHNAC-ULisboa, explica-nos a importância que os jardins botânicos têm para evitar a extinção de espécies ameaçadas gar- antindo a sua conservação. MUHNAC CELEBRATING 115 YEARS OF THE TROPICAL BOTANICAL GARDEN A CELEBRAR 115 ANOS DE JARDIM BOTÂNICO TROPICAL IN FOCUS The National Museum of Natural History and Science is celebrating the 115th anniversary of the Tropical Botanical Garden with suggestions of places not to be missed during your visit. At the entrance by the lake, get to know a very important species of this Garden, of the genus Encephalartos. This species is so old that it co- existed with dinosaurs in the Jurassic period and today it is in serious danger of extinction. There are a number of specimens in the Garden and César Garcia, Coordinator of the Nucleus of Botanical Gardens/MUHNAC-ULisboa, ex- plains to us the importance that botanical gar- dens have to prevent the extinction of endan- gered species, ensuring their conservation. ENPTNext >