< Previous30 tree trunk is used to lend chairs or tables a natural look. Plastic plant pots made in a rugged natural stone design or fibreglass rain tanks and sunshade stands in wooden optic also convey a natural touch. Go Green: The garden is becoming more sustainable Today, many people use “green” products to express a more conscious lifestyle. The sustainable garden is thus a key theme of spoga+gafa. Because more and more companies from the industry are placing importance on sustainability for their new products. For example, the manufacturers of outdoor furniture or plant pots are increasingly producing new models from recycled materials. Old wood from huts or boats and recycled plastic from oceans and households are being used as well as textile and organic residual materials. The collections are called “Green Basics”, “Greenline” or “Go Green” o rattan ou o linho transmitem uma pro- ximidade com a natureza, bem como tons suaves.Isso até está patente na própria produção, por exemplo, para móveis de teca, quase todo o tronco da árvore é usado para dar às cadeiras ou mesas uma aparência natural. Vasos de plástico fei- tos com um design robusto a imitar pedra natural ou depósitos de chuva em fibra de vidro e guarda-sóis com visual de madeira, também transmitem um toque natural. Go Green: o jardim a ficar mais sus- tentável Hoje, muitas pessoas usam produtos “verdes” para expressar um estilo de vida mais consciente. O jardim sustentável é, portanto, um tema chave na spoga + gafa. Porque cada vez mais empresas do setor estão a dar importância à sustentabil- idade para seus novos produtos. Por exem- plo, os fabricantes de móveis para exterior 31 and as such their names already make reference to their “green” production based on these material-saving concepts. More and more recycled products are themselves also 100 percent recyclable to ensure a closed material cycle. The demand is growing because in the course of the climate discussion a more conscious way of living has developed into an ongoing trend. Less is more: New lightness in design The times are heavy enough, so it is nice to be able to take things a little more lightly in the garden. A lot of outdoor furniture is becoming streamlined, airy and more filigree. Less opulence, instead the design is determined by its no-frill appearance - not as reduced austerity, but indeed as nonchalant elegance. Bright blue, red and orange, but also many fresh, pastel shades underline the light outdoor design language. Rocking chairs, padded hammocks and hanging ou vasos de plantas estão cada vez mais produzindo novos modelos com materiais reciclados. Madeira velha de cabanas ou barcos e plástico reciclado dos oceanos e das casas estão a ser usados, bem como materiais residuais têxteis e orgânicos. As coleções são chamadas de “Green Ba- sics”, “Greenline” ou “Go Green”, estas designações já fazem referência à sua produção “verde” com base nesses con- ceitos de economia de material. Cada vez mais produtos são 100% reci- cláveis para garantir um ciclo fechado de aproveitamento. A procura está a crescer porque, no decorrer da discussão sobre o clima, uma forma de vida mais consciente tornou-se uma tendência. Menos é mais: nova leveza no design Os tempos são pesados e por isso é bom poder tornar as coisas um pouco mais le- ves no jardim. Muitos móveis de exterior 32 chairs or Hollywood swings are bringing both momentum and deceleration to the terrace and balcony. Round, lounge elements that create curvy seating landscapes are also getting things moving. Multifunctional items of furniture, the backs, arms and sitting areas of which can be easily adjusted or repositioned, are similarly flexible. They combine materials like aluminium, teak, ceramic and waterproof outdoor fabrics with ease. New sunshades in a wide selection of colours and materials also invite the consumers to mix and match. Smart gardening: digital features make gardening easier The current digitalisation thrust due to the Corona pandemic is boosting the online trade of the green industry. Digital solutions have been an important driving force for garden appliances for some time. In the meantime, robotic lawn mowers and automatic irrigation systems make part of the standard equipment são mais aerodinâmicos, arejados e mais filigranados. Menos opulência, em vez disso, o design é determinado por aparên- cia sem grandes ornamentos - não são austeros mas sim elegantes. Azul brilhante, vermelho e laranja, mas também muitos tons pastéis frescos sublinham a linguagem leve do design de exteriores. Cadeiras de baloiço, redes acolchoadas e cadeiras suspensas estão a trazer a desaceleração para o terraço e varanda. Elementos re- dondos que criam paisagens de assentos curvilíneos e também dão o movimento. Móveis multifuncionais, cujas costas, braços e áreas de estar podem ser facil- mente ajustados ou reposicionados, com- binam materiais como alumínio, teca, cerâmica e tecidos impermeáveis para exteriores. Novos guarda-sóis numa am- pla seleção de cores e materiais também convidam os consumidores a misturar e combinar.33 of many hobby gardeners. High-quality models are enhanced today with smart features that save even more time and energy. For example, the self-cleaning process of the appliances can be programmed via an app. Furthermore, mowing and irrigating lawns is optimised by sensors that measure the temperature and moisture of the ground. A networked control ensures an efficient water and electricity consumption. On the topic of electricity: Many garden appliances are equipped with high-performance battery packs and can be recharged via solar modules. This hinders both piles of cables as well as new battery packs for dimmable LEDs on sunshades. Casual dining: Outdoor kitchens are being enhanced In times when travel is restricted, cooking in the open air conveys a feeling of freedom and vacation. Moreover, mealtimes are Jardinagem inteligente: recursos di- gitais tornam a jardinagem mais fácil A atua digitalização devido à pandemia Corona está a impulsionar o comércio on- line da indústria verde. As soluções digitais têm sido uma força motriz importante para eletrodomésticos de jardim há já algum tempo. Entretanto, robots corta relvas e sistemas de irrigação automática fazem parte do equipamento padrão de muitos jardineiros amadores. Modelos de alta qualidade são aprimorados hoje com re- cursos inteligentes que economizam ainda mais tempo e energia. Por exemplo, o pro- cesso de auto limpeza dos equipamentos pode ser programado por meio duma apli- cação. Além disso, o corte e a irrigação dos relvados são otimizados por sensores que medem a temperatura e a humidade do solo. Um controle em rede garante um consumo eficiente de água e energia elé- trica.34 moments of getting-together. Casual dining is the keyword here today, when it comes down to designing the outdoor cooking and eating space as cosily as possible. Weatherproof outdoor kitchens are the solution here, which depending on the space available and the respective demands, can be individually customised. New elements are added every year so that they are on a par with the equipment found in the fitted kitchens indoors. This also applies for the furnishing of the open-air dining room. New extendable tables in particularly stable quality can be adjusted to suit the number of guests and combined with side tables or serving trolleys. The manufacturers are encountering the increased level of urbanisation with narrow tables and loungers for smaller surfaces on the roof terrace or balcony. Sobre o tema eletricidade: Muitos equipa- mentos de manutenção de jardim estão equipados com baterias de alto desem- penho e podem ser recarregados por meio de módulos solares. Refeições: cozinhas exteriores são melhoradas todo os anos Em épocas de restrição de viagens, cozin- har ao ar livre transmite uma sensação de liberdade e férias. Além disso, as refeições são momentos de convívio. É essencial pro- jetar a cozinha ao ar livre e o espaço para refeições da maneira mais aconchegante possível. As cozinhas exteriores à prova de intempéries são a solução que consoante o espaço disponível e as respetivas exigên- cias, podem ser personalizadas individual- mente. Novos elementos são adicionados todos os anos para que fiquem equipara- das com as cozinhas dentro de casa. Isto 35 Consistent comeback: Design classics and retro look Things that are good stay and come round again. This can be seen among others in the diverse remakes of design classics for the garden. The comeback of furniture and accessories of past epochs is thus also ongoing in the current season. Whereby the customary appearance of the re-editions is combined with the comfort and quality of today’s materials. Weatherproof lengths of material or light frames turn the newly produced classics into flexible furniture for indoors and out. The present-day look of many new models is reminiscent of former times. Armchairs and sofas with handwoven rope, organically shaped tables and chairs or sunbeds in bright colours make the designs of the 50s to the 70s spring to mind. At the time, the arched shapes and bright colours symbolised a new era and hope – a design approach that couldn’t be more contemporary. também se aplica ao mobiliário da sala de jantar ao ar livre. As novas mesas exten- síveis de qualidade particularmente estável podem ser ajustadas ao número de convi- dados e combinadas com mesas laterais ou carrinhos de servir. Os fabricantes estão a deparar-se com o aumento do nível de urbanização e a ne- cessidade de mesas estreitas e espreguiça- deiras para áreas menores, nomeada- mente terraços e varandas. Retorno consistente: design clássico e visual retro Coisas que são boas ficam e voltam. Isso pode ser visto, entre outros, nos diversos remakes de clássicos do design para o jardim. O retorno de móveis e acessórios de épocas passadas também está a acon- tecer atualmente. A aparência habitual das reedições alia-se ao conforto e qualidade dos materiais. Mais material à prova de in- tempéries ou armações leves transformam os clássicos recém-produzidos em móveis flexíveis para ambientes dentro e fora. O visual atual de muitos novos modelos é uma reminiscência de tempos antigos. Poltronas e sofás com cordas trançadas à mão, mesas e cadeiras de formato orgâni- co ou espreguiçadeiras em cores vivas, fazem lembrar o design dos anos 50 aos 70. Na época, as formas arqueadas e cores brilhantes simbolizavam uma nova era e esperança - uma abordagem de design que não poderia ser mais contemporânea.36 EN BOTANIC WALK: ARRÁBIDA IN ALL ITS SPLENDOR CAMINHADA BOTÂNICA: ARRÁBIDA EM TODO O SEU ESPLENDOR walks | passeios Text/Texto: Vasco de Melo Gonçalves and Luísa Dias Mendes| Photos/Fotografia: Vasco de Melo Gonçalves and Luísa Dias Mendes w The Walk Nature as an inexhaustible source of plant wisdom. The connection to botany was always in the genesis when we started thinking about this walk. We took a tour in Serra da Arrábida with the plants in mind and we were extremely lucky with the April day we chose. About 5 km with a breathtaking landscape, the connection to the Atlantic, the Lapiás cliffs and the sky was the limit. A Caminhada A natureza como fonte inesgotável da sabedoria das plantas. A ligação à botâni- ca sempre esteve na génese quando começámos a pensar neste passeio. Fize- mos um percurso na Serra da Arrábida com as plantas em mente e tivemos uma sorte imensa com o dia de Abril que esco- lhemos. Cerca de 5 km com uma pais- agem de cortar a respiração, a ligação ao Atlântico, as falésias Lapiás e o céu como limite. PT37 Halimium calycinum / Sargassum weed. Small shrub (up to 60 cm height), from the family Cystaceae , very branched, with erect or procumbent branches; leaves sessile, linear, or narrowly lanceolate on infertile branches, or ovate-oblong, on fertile branches; solitary flowers (axillary or terminal) or arranged in summits with 2 to 5 flowers. Petals (4) colored pale yellow. Flowering from January to July. Halimium calycinum / Erva-sargacinha. Pequeno arbusto (até 60 cm de altura), da família Cistaceae, muito ramificado, com ramos erectos ou procumbentes; folhas sésseis, lineares, ou estreitamente lanceoladas nos ramos inférteis, ou ovado-oblongas, nos ramos férteis; flores solitárias (axilares ou terminais) ou dispostas em cimeiras com 2 a 5 flores. Pétalas (4) coloridas de amarelo pálido.Floração de Janeiro a Julho. Iris xiphium / Mays. Herbaceous plant, perennial, bulbous, of the family Iridaceae, with a stalk that rarely exceeds half a meter in height, usually presenting at the end a flower (or, exceptionally, two) of violet color; with yellow or orange stains on the outer tepals. Flowering from April to June. Iris xiphium / Maios. Planta herbácea, vivaz, bolbosa, da família Iridaceae, com um caule que, raramente, ultrapassa meio metro de altura, apresentando na extremidade, por via de regra, uma flor (ou, excepcionalmente, duas) de cor violácea “com manchas amarelas ou alaranjadas nas tépalas externas”. Floração de Abril a Junho.38 Cistus monspeliensis / Sargation. Small shrub (height up to 1.2 m) of the family Cystaceae , erect, very branchy and viscous, forming a compact thicket. It is found in seaweeds and other low xerophilic scrub, in woodland clearings or sclerophilic evergreen thickets. In a hot Mediterranean climate, in dry places, on granite, schist and limestone. Flowering from March to June. Cistus monspeliensis / Sargação. Pequeno arbusto (altura até 1,2 m) da família Cistaceae, erecto, muito ramoso e vis- coso, formando uma moita compacta. Pode ser encontrada em sargaçais e outros matos baixos xerofílicos, em clareiras de bosques ou matagais perenifólios esclerófilos. Em clima mediterrânico quente, em sítios secos, sobre granitos, xistos e calcários. Floração de Março a Junho. Convolvulus althaeoides / Morning Glory . Perennial herb, family Convolvulaceae , voluble or prostrate, it can reach, in length, more than 2 m. It originates from the Mediterranean and Macaronesia region (Madeira and Canary Islands), but is cultivated as an ornamental plant elsewhere. It appears spontaneously in hedges, along roadsides and in cultivated and uncultivated land. Flowering from March to August. Convolvulus althaeoides / Corriola-rosada. Erva vivaz, da família Convolvulaceae, volúvel ou prostrada, pode atingir, em comprimento, mais de 2 m. É originária da Região Mediterrânica e da Macaronésia (Madeira e Canárias), mas cul- tivada como ornamental noutras paragens. Surge espontânea em sebes, à beira de caminhos e em terrenos cultivados e incultos. Floração de Março a Agosto.39 Route Sheet Type: Circular Flagged: No Distance: 5km Degree of difficulty Average. Time of year: spring Guide: BioTrails Ficha do Percurso Tipo: Circular Sinalizado: Não Distância: 5km Grau de dificuldade: Médio Época do ano: Primavera Guia: BioTrails Convolvulus fernandesii / Espichel Morning Glory. It is a Portuguese endemism and, moreover, restricted to the area of Cabo Espichel and the coast of Serra da Arrábida. It can be found in cliffs and crevices of rocky outcrops, on limestone coastal cliffs. In places with high sun exposure and verticality. Flowering from February to June. Convolvulus fernandesii / Corriola-do-Espichel. É um endemismo português e, para mais, restrito à área do Cabo Espichel e ao litoral da Serra da Arrábida. Pode encontrar-se em escarpas e fendas de afloramentos rochosos, em arribas litorais calcárias. Em locais com elevada exposição solar e verticalidade. Floração de Fevereiro a Junho. Cistus ladanifer / Rockrose. Shrub that reaches about 2 m in height, fast growing perennial. Persistent leaves, lanceolate, with a length of 3 to 10 cm, dark green, enhanced by an existing shine, coming from a sticky resin, labdanum, which gives off strong aromas. The flowers with approximately 10 cm in diameter, are hermaphrodites consisting of 3 sepals and 5 white petals, crumpled with a red-brown spot at the base of each petal, surrounding the stamens and yellow pistils, and we are in front of the subspecies Ladanifer . Cistus ladanifer / Esteva. Arbusto que atinge cerca de 2 m de altura, perene de crescimento rápido. As folhas persistentes, lanceoladas, com comprimento de 3 a 10 cm, de cor verde-escuro, realçadas por um brilho existente, provenientes de uma resina pegajosa, o ládano, que exala fortes aro- mas. As flores com aproximadamente 10 cm de diâmetro, são hermafroditas constituídas por 3 sépalas e 5 pétalas de cor branca, amarrotadas com uma mancha vermelho-acastanhada na base de cada pétala, rodeando os estames e os pistilos amarelos e estamos perante a subespécie Ladanifer.Next >