< Previous60 of a gigantic magmatic mass located at an estimated depth of 30 km and with a temperature of crystallization that started at 750˚C, dated about 310 million years ago. The big winner of one of the biggest international architecture awards, the World Architecture News Awards - Wan Awards, in the “Urban Landscapes” category. The Albicastrense project was on a list of eight finalists from all over the world, and competed with countries like the United States, Mexico, Denmark or Australia. For José Augusto Alves, Mayor of Castelo Branco, “it is a great pride for Castelo Branco the international recognition of our Barrocal. We are talking about a unique example of the harmonization between the preservation of biodiversity existing in cities and its use by the population, characteristics that give it distinction, but also modernity ”. de uma gigantesca massa magmática lo- calizada a uma profundidade estimada de 30 km e com uma temperatura de cristali- zação iniciada aos 750˚C, datada de há cerca de 310 milhões de anos. O grande vencedor de um dos maiores pré- mios internacionais de arquitetura, o World Architecture News Awards – Wan Awards, na categoria “Paisagens Urbanas”. O projeto albicastrense estava numa lista de oito finalistas vindos de todo o mundo, e competia com países como os Estados Unidos, México, Dinamarca ou Austrália. Para José Augusto Alves, presidente da Câ- mara de Castelo Branco, “é um grande or- gulho para Castelo Branco e para todos os albicastrenses o reconhecimento interna- cional do nosso Barrocal. Estamos a falar de um exemplo singular da harmonização entre a preservação da biodiversidade existente nas cidades e o seu usufruto por parte da população, características que lhe conferem distinção, mas também mo- dernidade”.61 Opening Hours: Winter Hours (October 1 to March 31): From 10:00 am to 5:00 pm, last entry for full visits at 3:30 pm. Summer Hours (April 1 to September 30): From 9:00 am to 8:00 pm, last entry for full visits at 6:30 pm. Horário de Funcionamento: Horário Inverno (1 de outubro a 31 de março): Das 10:00 às 17:00, última en- trada para visitas completas às 15h30. Horário Verão (1 de abril a 30 de setem- bro): Das 9:00 às 20:00, última entrada para visitas completas às 18:30.62 A ROOFTOP BIODIVERSITY MUSEUM AND SUSTAINABILITY LEARNING CENTER UM MUSEU DA BIODIVERSIDADE E CENTRO DE APRENDIZAGEM SOBRE SUSTENTABILIDADE NO TOPO DE EDIFÍCIO Text/Texto: Catarina Gonçalves | Photos/Fotos: Otto Ng of LAAB architecture | arquitectura a HONG KONG63 Located at the heart of the urban city in Hong Kong, Nature Discovery Park is a rooftop nature conservatory in a newly redeveloped retail destination, the K11 MUSEA, offering experiential learning and farm-to-table dining experiences for city dwellers. LAAB was tasked with the challenge to turn an otherwise residual space in the shopping mall into a learning and experience centre of nature. Architecture of Urban Nature In the middle of Nature Discovery Park are a glasshouse and an urban farm. Steel structure and aluminium cladding were used to frame the glasshouse, which features large sliding glass doors that open its interior to the outdoor farm. To save energy, IGU glass facade was used to reduce heat gain. The sliding doors are always open to draw in sunlight and to enhance natural ventilation to minimize PTEN Localizado no coração da cidade de Hong Kong, o Nature Discovery Park é uma estu- fa natural implementada na cobertura de uma zona comercial recentemente reno- vada, o K11 MUSEA, oferece métodos de aprendizagem experimental e experiências gastronómicas diretamente da quinta para os moradores da cidade. A LAAB recebeu a tarefa de transformar um espaço residu- al de um shopping center num centro de aprendizagem e experiência de conexão com a natureza. Arquitetura de Natureza Urbana No meio do Nature Discovery Park estão uma estufa e uma quinta urbana. A es- trutura de aço e revestimento de alumínio foram usadas para emoldurar a estufa, com grandes portas de vidro deslizantes que abrem ligando o interior e a quinta ao ar livre. Para economizar energia, a facha- da de vidro IGU foi usada para reduzir a acumulação de calor. As portas de correr 64 energy consumption. The steel structure, aluminium cladding, and glasses were all prefabricated and installed on-site to reduce construction waste. The roof is slightly pitched forward so that the architecture catches the prevailing wind from the harbour while visually embracing the farm. The reflection of the farm on the glasshouse against the surrounding skyscrapers produces a visual reminder of the co-existence of nature and urbanism. The door handles, pendant lamps, and dining tables were crafted by LAAB using sustainable wood. Urban Nature that Nurtures The spatial design of Nature Discovery Park advocates for the co-existence of human, nature, and the urban environment by enabling eco-tours and a series of education programmes on biodiversity and sustainability. The nature exploration journey begins with an archive that showcases rare butterfly species, leading to estão sempre abertas para atrair a luz do sol e aumentar a ventilação natural e para minimizar o consumo de energia. A es- trutura de aço, revestimento de alumínio e vidros foram todos pré-fabricados e instalados no local para reduzir o desper- dício na construção. O telhado é ligeira- mente inclinado para a frente para que a arquitetura capte o vento predominante do porto enquanto visualmente envolve a quinta. O reflexo da quinta na estufa contra os arranha-céus à volta produz uma importante declaração visual da coexistên- cia entre a natureza e o urbanismo. As maçanetas, luminárias pendentes e mesas de jantar foram fabricadas pela LAAB usando madeira sustentável. Natureza urbana que nutre O projeto espacial do Nature Discovery Park defende a coexistência do ser hu- mano, da natureza e do ambiente urbano, permitindo passeios ecológicos e uma série de programas de educação sobre biodiver- sidade e sustentabilidade. A caminhada 6566 an aquarium that hosts the water and tropic marine species of the Victoria Harbour across the site if there were no pollution. Inside the greenhouse, a hydroponic nursery brings organically grown vegetables to the table. The farm in front of the glasshouse offers urban farming opportunities for city dwellers, promoting eco-parenting through activities such as rooftop farming and nature art jam. As Hong Kong is home to a dazzling diversity of butterfly species, the nature discovery journey ends with a butterfly garden that grows plants to attract butterflies. de exploração da natureza começa com um arquivo que mostra espécies raras de borboletas, seguido por um aquário onde viveriam espécies marinhas tropicais do Porto Victoria se não houvesse poluição. Dentro da estufa, um viveiro hidropónico produz vegetais cultivados organicamente e que vão diretamente para a mesa. A quinta em frente à estufa oferece oportuni- dades de agricultura urbana para os mo- radores da cidade, promovendo a eco pa- rentalidade por meio de atividades como agricultura em telhados e arte natural. Como Hong Kong é o lar de uma diver- sidade deslumbrante de espécies de bor- boletas, a caminhada de descoberta da natureza termina com um jardim de bor- boletas onde plantas são cultivadas de propósito para as atrair.67 Technical Sheet / Ficha Técnica Official Project Name: Nature Discovery Park Location: K11 MUSEA, Hong Kong Client: New World Development Company Limited Architects/designers: LAAB Architects in collaboration with PLandscape, Speirs Majors Light Architecture Project Manager: New World Development Company Limited Collaborators: PLandscape, Speirs Majors Light Architecture Lighting Designer: Speirs Majors Light Architecture Project sector: sustainability education center/biodiversity museum/ roof garden/ conservatory/ farm/restaurant Budget: Confidential Project completion date: September 201968 WILLIAM LOBB, A COLLECTOR OF VEITCH, SENT ON AN EXPEDITION TO SOUTH AMERICA, DISCOVERED SEVERAL SPECIES OF RARE ORCHIDS. One of his most spectacular achievements was Phragmipedium caudatum, which he found in Peru. Its name comes from phragma (division) referring to the trilocular ovary, and pedium (slipper). Phragmipedium are native from southern Mexico to Peru, Brazil and Venezuela, passing through Panama, Guatemala, Bolivia, Colombia, Costa EN WILLIAM LOBB, COLECIONADOR DE VEITCH, ENVIADO EM EXPEDIÇÃO À AMÉRICA DO SUL, DESCOBRIU VÁRIAS ESPÉCIES DE ORQUÍDEAS RARAS. Uma das suas mais espetaculares conquistas foi o Phragmipedium caudatum, que encontrou no Peru. O seu nome vem de phragma (divisão) referindo- se ao ovário trilocular, e pedium (chinelo). As Phragmipedium são naturais do sul do México até ao Peru, Brasil e Venezuela, passando pelo Panamá, Guatemala, Bolívia, Colômbia, Costa Rica e Equador. Há cerca de 20 espécies, sendo orchids | orquídeas o P H R A G M I P E D I U M 2ND PART /2ª PARTE Text | Text: Graziela Meister | Photos | Fotografias:Graziela Meister, DR, Wikicommons PT Phragmipedium besseae69 a maioria terrestres. Na edição nº 102 da revista Tudo Sobre Jardins tem um artigo dedicado a estas orquídeas. Nesta edição vamos elaborar sobre duas das espécies da orquídea Phragmipedium, designadamente: A PHRAGMIPEDIUM BESSEAE Esta espécie tem uma linda cor vermelha, mas também há a variedade flavum que é amarela. Devido a sua cor atraente é muito usado em hibridação como no Phrag.Don Wimber, Phrag. Jason Fisher e muitos outros. O interesse por este género era mínimo até à descoberta desta espécie em 1981,por Dodson. Tres pessoas debruçaram-se sobre esta espécie, mas foi Elisabeth Besseae, uma das três, que inspirou o seu nome. Oriunda do Equador e Peru, a sua descoberta com uma cor tão exuberante induziu um grande número de cultivadores a possui-la, os quais com falta de conhecimentos cultivavam- na como os Paphiopedilum de forma que não tinha nem a quantidade de luz suficiente nem a água que necessitava. Rica and Ecuador. There are about 20 species, most of which are terrestrial. In issue nr 102 of the magazine Tudo Sobre Jardins there is an article dedicated to these orchids. In this edition we will elaborate on two of the species of the Phragmipedium orchid, namely: PHRAGMIPEDIUM BESSEAE This species has a beautiful red color, but there is also the flavum variety which is yellow. Due to its attractive color it is widely used in hybridization as in Phrag.Don Wimber, Phrag. Jason Fisher and many others. Interest in this genus was minimal until the discovery of this species in 1981 by Dodson. Three people looked into this species, but it was Elisabeth Besseae, one of the three, who inspired her name. Coming from Ecuador and Peru, its discovery with such an exuberant color induced a large number of growers to own it, who lacked knowledge cultivated it like the Paphiopedilum so that it had neither the sufficient amount of Chiloschista pusilla Phragmipedium besseaeNext >